“时间?”德瓦尼说。
“小意思。”安古斯说。
“我们有大把大把的时间。”科马克说,“我们要它根本没用。”
“喔,太棒啦。”吉吉说,情况变得更荒谬了,但吉吉不想深究,他接着问,“那你们会卖给我一些吗?”
“拿走吧,”安古斯说,“都拿走吧。”
吉吉惊讶得说不出话来,他在考虑这个人说的话是不是真的。
“我们不想要时间。”安古斯继续说道,“欢迎你拿走它。”
“你的意思是,”吉吉有些诧异,“你是说……直接拿走吗?”
“直接拿走。”安古斯说。
吉吉盯着对方的脸,怀疑他在捉弄自己。但是对方一脸诚恳,既没有恶意,也不像在开玩笑。可是,这件事不会这么简单吧。
德瓦尼意识到了他的困惑,“等一下。”他说,“让他用东西来交换吧,这样更好一些。”
“没错。”玛姬说,“这才是真正的交易。”
“这样的话,他会更加珍惜时间。”马库斯说。
“好的,那么,”安古斯说,“给我们报个价吧。”
吉吉摸着口袋里的十欧元钞票。他不知道会碰到这种情况,早知道他就多拿点钱在身上。这会儿他只希望自己能有点预见能力,提前跟安妮·科尔夫借点钱就好了。
他想来想去,掏出了那可怜的十欧元钞票,说道:“这是我身上所有的钱。”
乐手们盯着他手里那张皱巴巴的钞票。坏了,吉吉有点窘迫,他这么做是在羞辱他们。
“我可以回家去取。”他急忙说,“我在信用社里存了几百欧元呢。”
“啊,你弄错了,”科马克说,“不是钱的问题。”
“再多的钱也打动不了我们。”珍妮说。
“钱对我们来说没用。”玛姬说。
“我们不用钱。”德瓦尼说。
“你没有别的东西吗?”安古斯问。
吉吉在口袋里摸索着。他的夹克胸袋里装着安妮·科尔夫给他的蜡烛和火柴,但这两样东西不能给,他回家的时候要用到。胸袋里还有一把小刀,可这个是他特别在意的东西,不到万不得已,他也不想给。他开始挨个翻找身上的口袋。
安古斯抬头望着天空。德瓦尼重重击了几下宝思兰鼓,检查鼓皮是否好用。玛姬似乎又睡着了。
“肯定有什么东西。”德瓦尼说。
“肯定有,我们好好想想。”珍妮说。
“我想起来了。”安古斯说,“有个东西我们都想要。”
“什么东西?”吉吉慌忙问道。
“《多德第九舞曲》。”
“是的!”玛姬一下子睁开了眼睛,看上去比谁都清醒。