日排行周排行月排行日推荐周推荐月推荐

重印前言(1)

这本小书译于1931年,到现在已经整整六十年。那时我为什么翻译它,在1937年写的《译者序》里已做了交代,这里不再重复。它于1938年由商务印书馆出版,正是抗日战争的第二年,印数不多,流传不广,我收到几本样书,当时分赠友人,自己只留下一本。但它给我留下一些值得纪念的回忆。

1939年我到昆明不久,就在《云南日报》上读到一篇关于这本书比较深入的评论,过些时日我才知道作者王逊是一位年轻的美术研究者,在云南大学教书,不久我们便成为常常交往的朋友(不幸他于六十年代在北京逝世了)。1946年我回到北平,听说某中学的一位国文教师很欣赏这本书,曾把它当作教材在课堂上讲授。很遗憾,我并没有得到机会认识他。最使我感动的,是友人杨业治在昆明生活极为困难的时期,曾将此书与原文仔细对照,他发现几处翻译的错误,提出不少中肯的修改意见,写在十页长短不齐的土纸条上交给我。这些又薄又脆的纸条我保留至今,但字迹已模糊,用放大镜才能看得清楚。五十年代,我在仅仅留存的那一本上边,把译文校改过一次。不料十年浩劫,校改本被人抄走,一去不回。

这些年来,先是绿原同志,后是沈昌文同志,他们都找到原书,各自以复印本相赠,同时舒雨同志读到这本书,对译文也提了一些意见;我得以在复印本上再一次从头至尾进行修改,在这里我谨向他们表示衷心的感谢。这次修改,改正了一些错误,填补了几处漏译,词句间做了不少改动,但仍不免有六十年前文体的痕迹。

经过六十年的岁月,这本书的内容有些地方我已不尽同意,校改也只认为是一个应尽的责任,不再有《译者序》里所说的那种**。唯念及里尔克写这些信时,正是他在巴黎与罗丹接触后思想发生变化、创作旺盛的时期;对于我一向尊敬的、一个在诗的历史上有重大贡献的诗人,正如《收信人引言》中所说,这些信“为了理解里尔克所生活所创造的世界是重要的,为了今日和明天许多生长者和完成者也是重要的”。

关于收信人的身世,我在《译者序》中曾说,“知道得很少”。现从里尔克的《书信选·收信人索引》(1980)中得知卡卜斯生于1883年,是作家,曾任奥地利军官,1966年还住在柏林。——想他现在早已逝世了。

这次重印,附录除原有《论“山水”》外,另增摘译《马尔特·劳利兹·布里格随笔》(2)中的两段。

《论“山水”》写于第一封信的前一年,即1902年,本来拟作为作者1903年出版的《渥尔卜斯威德画派》(3)一书的序言,但没有采用,直到1932年才作为遗稿发表。

《马尔特·劳利兹·布里格随笔》是里尔克的一部长篇小说,从1904年起始写,1910年完成。这里摘译的两段反映了作者1902年初到巴黎时生活和思想的情况。

这两个附录都是译者译完了《十封信》后在1932年翻译的,曾先后在《沉钟》半月刊上发表过。

冯至

1991年12月4日

(1)本书于1994年生活·读书·三联书店重印再版,这是冯至当时写的序言。该版增加了《重印前言》和附录一:《马尔特·劳利兹·布里格随笔》。

(2)原题为DieAufzeidesMalteLauridsBrigge,长篇小说。

(3)渥尔卜斯威德(Worpswede),德国的一个市镇,十九世纪末期成为著名的艺术家聚居地。今译沃普斯韦德。

书友推荐:潮湿娱乐圈的不正常系统(修正版)美母的诱惑女配她只想上床(快穿)债务偿还系统签到十年,我成圣了端庄美艳教师妈妈的沉沦无绿修改版配种(1V1,SC)斗罗大陆之催眠武魂吾弟大秦第一纨绔催眠系统让我把高冷老师变成性奴肉便器母上攻略续(白虎版)在言情文里撩直男男主【快穿/np】韵母攻略小欢喜之群芳乱欲穿越影视万界之征服书记妈妈倪楠我的道家仙子美母租赁系统:我被女神们哄抢!仙子的修行·美人篇
书友收藏:四合院之啪啪成首富影综:人生重开模拟器我的冷傲岳母和知性美母因为我的一泡精液成为了熟女便器 (无绿版)我的人渣指导系统(加料版)熟女记租赁系统:我被女神们哄抢!斗罗大陆之极限后宫(无绿改)妈妈又生气了推母之道妈妈陪读又陪睡仙子的修行重生之娱乐圈大导演人妻调教系统堕落的冷艳剑仙娘亲(大夏芳华)邪恶小正太的熟女征服之旅美母如烟,全球首富我的美母教师女神攻略调教手册赛博经纪人冷艳美母是我的丝袜性奴