“ButIgottaadmit。。。Itworkedoutprettywell。Didntit?(但我得承认…目前看来效果不是挺好?)”
“Itsuredid。(确实挺好。)”Lee轻笑一声。
嗯,用这种蹩脚话术达成目的,回过头来看这事放在2077年真算得上是世界十大不可思议之一。
Lee又牵起她的手,这次十指相扣,继续说,“Whatyousaidhoremindedmeofsomething。(刚才你的话让我忽然想起来了。)”
风裹着咸腥的水汽吹过斑斓的威斯布鲁克街区,也将她的思绪带向过去。
那时她的世界还没出现JudyAlvarez。
“"Editorshaveclearlyshownabiasforpurityovernaturalismovertheyears。"(‘多年来,编辑们显然更偏爱纯净质感而非自然主义。’)”Lee慢慢说,“"Whatifthe*noises*arenotsosuperfluousaswebelieveittobe?"Ringsabell?(‘倘若那些*噪音*并非我们以为的那般冗余呢?’耳熟不?)”
Judy转过头来。她反应过来了,眼神里多出几分不敢置信。
“BraindanceQuarterly,December2076issue。(超梦季刊,2076年12月刊。)”Lee说,“WhenIwaswritingmyfinalpaperandscrambling…(我写期末论文到处抄…)”不对,“…ahem,actually,*referring*toacademicjournals,Icameacrossyourname。(…到处参考学术期刊时,就看到了你的名字。)”
红灯了。
两个人在柏油路边停下脚步,藏进熙熙攘攘、衣装各异的人群后面。Lee将Judy的手捧到胸前,望着她。
“Alvarez。Beautifullastname。Ithought…ifonlyIcouldmeetherinperson。(Alvarez。好好听的姓氏。当时我想,要是能见到真人就好了。)”
“…”
Judy一时间竟没组织起来词句。
那篇文章是她熬通宵写出来的。那时她刚从云顶的十二楼搬进丽姿的地下室不久,那段时间她怀着普世理想加入了莫克斯。
她只是觉得这项新生技术不该被低估滥用成这样,她觉得Braindance不该就这么堕落为大众的精神毒品。
她以为这年代没有人愿意耐住性子去阅读除了黄色快餐以外的无聊文章,她以为学生交作业都是智能一键生成,她以为自己敲下的那些文字早就淹没在成吨的废纸堆里了。
“You。。。(你…)”
红灯转绿,人潮开始涌动,但她却像被钉在了原地。
“Youactuallyreadthat?(你…真去读了?)”她有些慌乱地抬起另一只手把几缕碎发别到耳后,“Iwasjust。。。ranting。Beinganidealistgonkwhothoughtshecouldgetheindustrywithafewparagraphs。(我只是在…义愤填膺,妄想靠几段理想主义文字就能改变整个行业。)”
她低下头看着两人交握的手,嘴角忍不住微微上扬。
这世界真是有够小的。
“So,youvebeenafanofmyheorysincewaybackthen,huh?(所以,在见到我真人之前,你就已经是我这‘噪音’理论的忠实拥趸了?)”
“Hmm,founditiing。(嗯,觉得很有趣。)”Lee拉着她混入人群,迈步穿过斑马线,咧嘴笑道,“Nooneinthisindustrysaysthatbefore。Youwerethefirst。-*GuestEditorial,*youtellme。(这行业此前没人这么说,你是第一个。拜托——*特约评论*哎。)”
Lee回过头,“Gladtoseeyoustillbelieveinthatayearlater。(很高兴看到你时隔一年仍然这么相信。)”
“Dont…don’tmakemesoundlikesomevisionary,Lee。(别…别把我说得像个空想家,Lee。)”Judy反驳道,使劲低下头却怎么也压不下笑意和那早已蔓上耳根的热度。
两人随着绿灯的人流踏上对岸街道,周围的喧嚣在这一刻变得无关紧要。
“ButImgladtoo。GladIwroteit。Andgladyoureadit。(但我…很高兴。很高兴我写了它,也很高兴你去读了。)”
——
随着向市政中心迈进,建筑风格逐渐从和风霓虹转变为冷硬高耸的玻璃幕墙,大公司的巨型logo像索伦之眼一样俯瞰众生,越靠近越显压迫感。
这里代表着极致的秩序与昂贵,同时也意味着她们得准备好大出血了。
“Readytogetrippedoff,?(准备好被宰了吗,船长?)”Judy冲Lee眨眨眼,“High-indexlensesdontecheaphere。Hopeyourfixerspaidyouwell。(高折射率镜片可不便宜哦。但愿你的中间人有好好付酬金。)”
Lee几不可察地咳了一声。
“Don’tworry,theextraworkI’vedoneiwoweekswasn’tfornothing…(放心吧,这两周的超额工作我可不是白干的……)”她跟上Judy的脚步,“Besides,thisisexactlyhoweddiesshouldbespent。(再说,钱就应该这么花。)”