“是的,是我的外甥孙住。”姨婆道。
“对他来说,那可是一套很好的房间!”克拉普太太说。
于是我们走上楼。
这套房间在那座房子的顶层—这是姨婆最看重的一点,因为它离消防梯很近—有一个小小的入口,光线昏暗,几乎看不见什么东西;还有一个食物储藏室,里面一片漆黑,完全看不见东西;此外还有一个起居室和一个卧室。家具相当陈旧,但对我来说已经很好了。而且,窗外果然就是河。
见我很喜欢这个地方,姨婆就跟克拉普太太进食物储藏室讨论租金。我留在起居室的沙发上,不敢相信我竟然有幸住进这样高级的房子。她们一对一较量了一段时间后,回到了起居室。从克拉普太太和姨婆的表情看,交易谈成了,我不禁心花怒放。
“这是前一个房客的家具吗?”姨婆问。
“是的,是前一个房客的,夫人。”克拉普太太说。
“那人后来怎么样啦?”姨婆问。
克拉普太太突然爆发出一阵烦人的咳嗽,边咳边非常吃力地说:“他在这儿得了病,夫人。他—喀!喀!喀!天哪!—他死啦!”
“嘿!他是得什么病死的?”姨婆问。
“呃,夫人,他死在酒上面,”克拉普太太压低声音道,“还有烟。”
“烟?你不是说壁炉冒烟吧?”姨婆说。
“不是,夫人,”克拉普太太答道,“是雪茄和烟斗。”
“不管怎样,特罗特,那倒是不会传染。”姨婆转过脸对我说。
“当然不会。”我说。
总之,姨婆见我如此喜欢那套房间,就租了一个月,到期后还可再续租一年。克拉普太太负责准备**用品,还要提供膳食;其他必需品也都已备齐;克拉普太太明确表示,她要永远把我当她儿子来疼爱。后天我就搬进来住,克拉普太太听了忙说谢天谢地,她总算找到个她可以照顾的人了!
回去的路上,姨婆对我说,她真心相信,我现在要过的生活会让我变得坚强、独立,而这两点正是我所欠缺的。第二天,在我们安排将我的衣物和书籍从威克菲尔德先生那里送过来的时候,她又见缝插针地把这话提了好几次。我给阿格尼丝写了一封长信,谈到取衣物和书籍的事,以及最近假期中的所有见闻。信由姨婆带去,因为她第二天就要回家。这些细节我就不再赘述了,只须补充以下几点:我一个月试用期内可能需要的东西,姨婆全都买齐了;斯蒂尔福思在姨婆走之前没有露面,这使我和她都大失所望;我看见她坐上了开往多佛尔的驿车,为即将驱赶四处乱闯的驴子而沾沾自喜,珍妮特就坐在她身边;驿车走后,我转身朝阿德尔菲走去,回想起过去在那里的地下拱顶游**的日子,还有后来让我从阴暗的地下升上幸福的地面的种种转变。
[1]伦敦的一个法律组织,受理遗嘱验证、结婚证明、离婚诉讼等。
[2]向委托人提供法律咨询、准备法律文件和诉讼材料并在初级法院代表委托人出庭的初级律师。
[3]英国普通法是英国王室法庭实施于全国的习惯法和判例法,被认为是源于传统的“王国的普通习惯”,所以称为普通法,意思是它代替了各地的习惯法而通行于全国。
[4]衡平即“公平”。根据英国封建制传统,臣民在得不到普通法庭公平处理时,可向国王提出申诉,由王室顾问、大法官根据“公平”原则加以处理。大约从15世纪起,英国就形成了“普通法”和“衡平法”两大并存的法律体系。
[5]指爱德华一世、二世、三世统治时期(1272—1377)。
[6]指《扬氏海事词典》,1846年首次出版。
[7]英国伦敦四所律师学院之一,负责向英格兰及威尔士的大律师授予执业认可资格。另外三所律师学院是格雷律师学院、中殿律师学院和内殿律师学院。
[8]拱门法庭接受来自伦敦民事律师公会的上诉,并在后者放弃管辖权时审理案件。
[9]英文为Libel,常见意思是“诽谤”,而在海事法和教会法中指“原告诉状”。“我”误以为是前一种意思,所以才吃惊。
[10]在每个主教管区的几个主教座堂设置的法庭,审理有关教会财产或其他教会事务的纠纷。
[11]负责处理财产涉及一个以上教区的遗嘱鉴定。
[12]负责处理来自大主教法庭的上诉案件。
[13]英国传统木偶戏《潘趣和朱迪》中的驼背丑角。